Posted in Miscellaneous

Hymnal Journaling: How Great Thou Art

Hi Sweet Friends,

Here’s our latest hymnal journaling….or I think I went a little wild and it became more of a mixed media project!! 😉 Too much fun!!! I pray you are encouraged by Mr. Boberg’s amazement at what an awesome God we have!!!

So print your sheet music below and lets get crafty while meditating on the words of the scripture we are blessed with this lesson and then the hymn itself.

You can also print out the scripture to post through out your home, car, work, etc. And continue to meditate on the Word…even Bible Journal the scritpure as well!! 🙂

Please tag me in your photos (#JosephinesDesigns)!! I’d love to see your beautiful praise to God in your creativity!!!

What a song of praise to our Lord!!!

Love and prayers….k 🙂

Hymnal Journaling/Mixed Media: How Great Thou Art p.1
Hymnal Journaling/Mixed Media: How Great Thou Art p.2

History of Hymns: “How Great Thou Art”

Carl Boberg
Carl Boberg

By C. Michael Hawn

How Great Thou Art
by Stuart K. Hine
The United Methodist Hymnal, No. 77

As Carlton Young was preparing The United Methodist Hymnal, a United Methodist Reporter poll revealed that “How Great Thou Art” headed the list of hymns that should be retained in the then-forthcoming 1989 hymnal.

As the poll was published, John A. Lovelace, Reporter editor emeritus, wrote, “What no previous survey had found, though, is that ‘How Great Thou Art’ may also be United Methodism’s least-liked hymn” (The United Methodist Reporter, August 23, 1985).

Earlier, when the hymn was reluctantly included in the 1966 Methodist Hymnal (as most-requested hymn), Dr. Young notes that many complained that “the church’s official hymnal would bring respectability to the theme song of the Billy Graham Crusades . . .. Others brought equally uninformed and unfair criticism on the Methodist Publishing House for presumably dictating editorial policy and cheapening the church’s official hymnal” (Young, 1993, 409).

Many who fervently sing this hymn throughout the world each Sunday in myriad translations have no idea of the polarity of feeling that exists around it. Perhaps both sides would benefit from some historical perspective.

The origins of this hymn may be found with Swedish pastor Carl Boberg around 1886. Boberg (1859-1940) was a leading evangelist of his day and the editor of an influential Evangelical Lutheran Church of Sweden periodical Sanningsvittnet (“Witness of the Truth”). Boberg served in the Swe­dish par­lia­ment and published sev­er­al vol­umes of po­e­try, including hymns. He al­so helped com­pile the first two hymn­als for the Swe­dish Co­ve­nant Church.

Boberg’s inspiration is said to have come one day when he was caught in a thunderstorm on the southeastern coast of Sweden. The violence of the storm followed by the return of the sun and the singing of birds left him falling to his knees in awe. Soon he penned the nine stanzas of the original version in Swedish beginning with “O Store Gud, nar jag den varld beskader.” Several years later, Boberg unexpectedly heard his poem sung by a congregation to an old Swedish folk melody.

The subsequent history of the poem is somewhat unclear, but interesting. An earlier literal English translation of four of the stanzas by E. Gustav Johnson in 1925 began “O mighty God, when I behold the wonder.” This version never caught on, however, though it may be found in some hymnals. The first stanza and refrain follow:

O mighty God, when I behold the wonder
Of nature’s beauty, wrought by words of Thine,
And how Thou leadest all from realms up yonder,
Sustaining earthly life in love benign,

Refrain:
With rapture filled, my soul Thy name would laud,
O mighty God! O mighty God!
With rapture filled, my soul Thy name would laud,
O mighty God! O mighty God!

In 1907, Manfred von Glehn (1867-1924) translated the text from the Swedish into German. It became the hymn, “Wie gross bist du.” In 1927, a Russian version by the evangelical leader Ivan S. Prokhanoff (1896-1935) appeared in Kimvali (Cymbals), a collection published by the Baptist Press in Poland. English missionary Stuart K. Hine (1899-1989) and his wife heard the Russian version sung as a vocal duet in the Ukraine.

As the Hine couple crossed into Sub-Carpathian Russia, the mountain scenery brought back the memory of this song. The first three stanzas were composed while in the Carpathian Mountains. When war broke out, Hine and his wife were forced to return to England in 1939. They used the first three stanzas in evangelistic endeavors during the “Blitz years.” The fourth stanza was added after the war.

Baptist hymnologist William Reynolds cites comments by George Beverly Shea (1909-2013) on the hymn’s introduction in the United States through the Billy Graham Crusades: “We first sang [it] in the Toronto, Canada, Crusade of 1955. Cliff Barrows [1923-2016] and his large volunteer choir assisted in the majestic refrains. Soon after, we used it in the ‘Hour of Decision’ [radio broadcasts] and in American crusades. In the New York meetings of 1957 the choir joined me in singing it ninety-three times!” (Reynolds, 1976, 162).

The first two stanzas establish the grandeur of God’s creation while the refrain establishes our response, “How great thou art!” In stanza three, the God of the natural created order continues the creative act by sending God’s Son to redeem a lost humanity. With this stanza, the primary theological perspective shifts from creation to atonement. While the first two stanzas express humanity’s awe at the natural created order, this is not the ultimate goal of this hymn. Human sin has marred the gift of the Creator. The vivid description of nature in the first two stanzas finds its fulfillment in heaven or when we escape the earth.

The final stanza, however, may be seen as the completion of the story of creation and human redemption on an eschatological note; the fulfillment of creation takes place in heaven. Thus, this hymn embodies the breadth of the redemption story from Genesis to Revelation. Given the sweeping and shifting theological territory covered in this hymn, the refrain ties all the themes together with the reiteration of the hymn’s central premise four times, “How great thou art!”

After an extended court battle to determine the ownership of the text and music, Hine’s English words and his musical setting were assigned to Manna Music. The publisher was able to show that the 1953 version of the gospel hymn was the “first, final and fixed form of the hymn” (Young, 1993, 410).

The reader may notice that the text of the first stanza is not included in this article. “How Great Thou Art” is one of the most expensive hymns to include in a hymnal, costing $2,000 for a permission fee for The United Methodist Hymnal. In spite of this, one can find numerous websites that provide the entire text (obviously without the publisher’s permission) with accompanying music. I have heard the hymn sung in Sweden using Boberg’s original version. The Swedish version is understated and sung in strict rhythm. This version is no less fervently felt, however, by Swedish Christians. The versions sung in the Graham Crusades are a vastly different experience from those I have heard in Sweden. Conducted by Cliff Barrows, the Crusade renditions featured soaring lines with fermatas on the last phrase of the refrain, and the resonant bass voice of George Beverly Shea. These were a part of my sacred soundscape as I grew up seeing the televised crusades (in black and white) and hearing them over and over again on LP vinyl records.

Recordings by numerous popular recording artists may be found on YouTube, but perhaps none are as memorable as the rendition by Elvis Presley (1935-1977) on his farewell tour in 1977 weeks before his death.

In honor of the roots of this hymn, Carl Boberg’s picture appears with this article.

Article Credit: https://www.umcdiscipleship.org/

Author: Carl Gustav Boberg

Boberg, Carl Gustaf. (Mönsterås, Sweden, August 16, 1859–January 7, 1940, Kalmar). Swedish Covenant. Bible school at Kristinehamn. Editor of Sanningsvittnet 1890-1916, organ of the Evangelical National Foundation. Member of the Swedish Parliament, 1912-1931. Popular speaker and appreciated writer. Published several collections of poetry and a number of hymns. Member of committee responsible for first two hymnals of the Swedish Covenant. Author of “Jesus, Jesus, O det ordet” (“Jesus, Jesus, Name Most Precious”); “Min själ berömmer Gud med fröjd” (My Soul Now Magnifies the Lord”); “O store Gud” (“O Mighty God”). The text now known as “How Great Thou Art” is an English translation of a Russian version based on an earlier German translation.

Translator: Stuart K. Hine

Stuart K. Hine was born in 1899 in Great Britain. In much of Stuart’s earlier years he and his wife were missionaries in the Western Ukraine of Russia, where they evangelized as Christian workers and singers. In 1931, Stuart K. Hine and his wife returned to Britain and conducted gospel campaigns throughout Great Britain. During those years, Stuart published many song books and wrote many of his beloved gospel songs. Stuart retired from the active ministry but continued to publish his song books and his music and contributed the majority of his income to various missionary endeavors around the world…Stuart K. Hine’s most popular composition is “How Great Thou Art,” which is recognized in many polls as the number one Hymn in America.

Article credit: https://hymnary.org/text/o_lord_my_god_when_i_in_awesome_wonder

Psalm 121New American Standard Bible

The Lord, the Keeper of Israel.

A Song of Ascents.

121 I will raise my eyes to the mountains;
From where will my help come?
My help comes from the Lord,
Who made heaven and earth.
He will not allow your foot to slip;
He who watches over you will not slumber.
Behold, He who watches over Israel
Will neither slumber nor sleep.

The Lord is your [a]protector;
The Lord is your shade on your right hand.
The sun will not [b]beat down on you by day,
Nor the moon by night.
The Lord will [c]protect you from all evil;
He will keep your soul.
The Lord will [d]guard your going out and your coming in
From this time and forever.

Hebrews 12:1-2New American Standard Bible

Jesus, the Example

12 Therefore, since we also have such a great cloud of witnesses surrounding us, let’s rid ourselves of every obstacle and the sin which so easily entangles us, and let’s run with endurance the race that is set before us, looking only at Jesus, the [a]originator and perfecter of the faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.

1 Thessalonians 4:16-17New American Standard Bible

16 For the Lord Himself will descend from heaven with a [a]shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first. 17 Then we who are alive, who remain, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.

How great thou art - How Great Thou Art Swedish folk melody Sheet music for  Piano (Piano Duo) | Musescore.com

Author:

I am a Christian wife, mother of three beautiful gifts from the Lord and grandmother to our first grandbaby!! I love studying the Bible and serving my Lord, time with my Sweet Husband, loving and teaching, time with good friends, nutrition, gardening herbs, fruits, veggies and flowers, reading, all kinds of crafting, writing, photography, cooking/creating healthy and tasty meals, all things vintage and lovely- something when you look at it...it tells you a story. Organizing is my newest passion. I also love being birdie Mommy to my 4 cockatiels...2 couples. I love living in the country and enjoying the Lord's miraculous creation!! :)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s